Sloveso ache/‘eɪk/ překládáme jako bolet. Používáme ho především pro dlouhodobou, táhnoucí se tupou bolest. Pozor, vyslovujeme 'eik’ a nikoliv ‘eič’!
My tooth aches. *1
My muscles were aching after the day on the slope. *2
My legs ached because I had been playing tennis for a couple of hours. *3
I'm aching all over. *4
The doctor gave me something for my aching joints. *5
Lze samozřejmě použít i obecnější sloveso hurt/'hɜ:t/, které může označovat vlastně jakoukoliv bolest.
My back hurts. Can you rub it? *6 (nebo aches)
Does it hurt if I press here? *7 (nikoliv ache, nejedná se o táhlou tupou bolest)
Sloveso ache můžeme použít i přeneseně ve spojení se srdcem v tom smyslu, že nám je někoho hodně líto.
His heart ached for her as she told him her story. *8
Může také označovat to, že někdo něco touží udělat. Sloveso ache/'eɪk/ se tu pojí s infinitivem.
He ached to kiss her and hold her. *9
I've been aching to tell you how I feel about you for some time now. *10
Slovíčko ache/'eɪk/ lze ale použít i jako podstatné jméno bolest. Opět se jedná o nějakou táhlou, tupou bolest. Často se objevuje ve složených výrazech jako headache/'hedeɪk/, earache/'ɪəreɪk/, toothache/'tu:θeɪk/, backache/'bækˌeɪk/, stomach ache/'stʌməkeɪk/, neckache/'nekˌeɪk/.
How are your grandparents? – Well, they have their aches and pains, you know. *11
I have this ache in my back, doctor. *12
I've got a terrible headache. *13
The new pills give me a stomach ache and make me feel nauseous. *14
The massage made the neckache go away. *15
Tyto spojené výrazy lze v britské angličtině použít jako počitatelné i nepočitatelné (tedy s neurčitým členem nebo bez), v americké se zpravidla používají jako počitatelné (s neurčitým členem). Podstatné jméno headache se používá jako počitatelné v obou variantách angličtiny.
Více se o slovech spojených s bolestí dočtete v článku Pleteme si: Bolestivá slůvka.
- Bolí mě zub.
- Svaly mě bolely po dni na sjezdovce.
- Bolely mě nohy, protože jsem několik hodin hrál tenis.
- Všechno mě bolí.
- Doktor mi dal něco na mé bolavé klouby.
- Bolí mě záda. Můžeš mi je namasírovat?
- Bolí to, když to tady zmáčknu?
- Bylo mu jí líto, když mu vyprávěla svůj příběh.
- Toužil ji políbit a obejmout.
- Už nějaký čas ti toužím říct, co k tobě cítím.
- Jak se mají tvoji prarodiče? – No, mají své bolístky a trápení, však víš.
- Tadyhle mě bolí v zádech, doktore.
- Hrozně mě bolí hlava.
- Z těch nových prášků mě bolívá břicho a cítím po nich nevolnost.
- Po té masáži bolest za krkem odešla.